Amanda Hocking

Amanda's Blog Post

Frostfire Pronunciation Guide & Intro

November 11th, 2014 by
This post currently has 4 comments

Like the Trylle series, the Kanin Chronicles is based on Scandinvian folklore. In the Kanin series, I delve more into their history and customs and language, which means there are a few words that may be difficult for readers to figure out how to say.

Take Skojare or Biรขelse for instance. They look tricky, but they’re really not that bad (and even really fun to say). To prove it, I thought I’d make a pronunciation video for Frostfire. I also talk about a bit more about the series. So if you’re excited about Frostfire, you should check out the video below.

Leave a Reply

  • Katie R. says:

    Great video! ๐Ÿ™‚ Would you be interested in participating in a tea exchange over at my blog? If so, here’s the link: http://liliesofgrace.blogspot.com/2014/11/tea-exchange-coming-up.html?m=1
    Have a blessed day!
    ~Katie@ liliesofgrace.blogspot.com

  • L.R Jackson says:

    I loved how you put real research not only into the words but the merging of the ideas. Reminds me of myself when I write. I think if you don’t believe in it or don’t do the homework others wont either.

  • Bianca says:

    Hi Amanda, this was very interesting to listen to! I’m Swedish, and I have to admit I was always curious about how you pronounce things ๐Ÿ™‚ I can tell from the video that you have invented your own pronounciations for the words, and also mixed Swedish with Norwegian. Quite a creative thing to do ๐Ÿ™‚ The way you pronounce the words isn’t at all how we would do it… For example, “kanin” is pronounced more like kah’neen in Swedish, and “trylle” is a Norwegian word, it doesn’t mean anything at all in Swedish, just to name a few. Keep enjoying yourself, and best of luck with your new book!

    • I’m glad you enjoyed it! My idea was that the Kanin language should be to Swedish/Norwegian language sorta like what American English is to British English. So it’s similar and based on a lot of the things, but there’s differences in pronunciations, slang, and even definition of some words. I wanted to be more of a fusion than a literal translation. ๐Ÿ˜‰